The House of “Rainy Dreams”


雨夢楼
Amayumerou
The House of “Rainy Dreams”

Composition: ひとしずくP (HitoshizukuP)
Lyrics: ひとしずくP (HitoshizukuP)
Editing: ひとしずくP (HitoshizukuP)
Song:鏡音リン初音ミク鏡音レン
Song: Kagamine Rin & Hatsune Miku (feat. Kagamine Len)




Note: I marked off the Vocaloids myself, by ear. If you find concrete evidence that there’s an error (ie, not “It sounds like Miku/Rin,” because they really do sound alike in this song sometimes), please let me know. Otherwise, I’m going with what I have.

Japanese lyrics

Romaji lyrics

Translated lyrics



雨夢楼

儚い言葉ね
「迎えに行くよ…待っていて」
時を重ね 季節が巡っても、まだ
信じて 待ってる

はらり 雪が舞う夜空 綻びた着物を着て
震える肩を寄せ合う 貧しい孤独な幼子

明るく笑う瞳は 俯き憂う瞳は
互いの傷を映して 生きることを誓った

宵闇に誘うは 花魁草(おいらんぞう)
甘い蜜に舞う 夜の蝶
綺麗な着物 なびかせて
乱れて(咲かせて)
誰より輝く華になって 魅せる

ねえ、儚い言葉ね
「ずっと、一緒にいようね」
季節が巡って、大人になっても まだ
信じていいの?

あの日から全て、始まった
夕暮れに染まる 約束
寂しい心、気付かれぬように
醒めない夢に 溺れてる

黄昏に染まる街で 人知れずに恋をした
想いを告げることさえ 叶わずに ただ見つめる

優しく笑う瞳の先に 微笑むその華
密やかな恋心は 音をたてて 崩れた

想い 想われが 常夜の調べ
色なき闇の幻想よ
“愛サレル”のが“シアワセ”ならば
ワタシは…(アナタは…)
誰よりずっと 幸せなはずなのに

儚い言葉ね
「迎えに行くよ…待っていて」
「アイシテイル」と 言われる度に
生きる価値、確かめて

「でも、それなら何故 今すぐに
攫っていってくれないの…?」
込み上げてきた 虚しい叫びは
言葉にできず 消えていった

夜明けとともに消えてく (偽者の愛の骸)
全てが夢だったなら (泣かないでいられたのに)
「いつまでも待ってるから」 (宵闇に誓った約束は)
儚い花とともに 消えた

遠い日の夕暮れ 約束 覚えてる?
「二人で並んで歩こうね」
きっと、いつか

ああ 儚く消えてった
可憐な花と 初恋よ
季節が巡って 大人になっても
治らない傷跡 残して

夕暮れの夏の日 叶わない約束を今
私は独り たった独りで
宛てもなく 待ち続ける

夕暮れに誓ったまま
全てが夢だったなら…



Amayumerou

Hakanai kotoba ne
“Mukae ni iku yo … matteite”
Toki wo kasane, kisetsu ga meguttemo, mada
Shinjite, matteru

Harari, yuki ga mau yozora, hokorobita kimono wo kite
Furueru kata wo yoseau, mazushii kodoku na osanago

Akaruku warau hitomi wa, utsumuku ureu hitomi wa
Tagai no kizu wo utsushite, ikiru koto wo chikatta

Yoiyami ni sasou wa, oiranzou
Amai mitsu ni mau, yoru no chou
Kirei na kimono, nabikasete
Midarete (Sakasete)
Dare yori kagayaku hana ni natte, miseru

Nee, hakanai kotoba ne
“Zutto, issho ni iyou ne”
Kisetsu ga megutte, otona ni natte mo, mada
Shinjite ii no?

Ano hi kara subete, hajimatta
Yuugure ni somaru yakusoku
Sabishii kokoro, kizukarenu you ni
Samenai yumi ni oboreteru

Tasogare ni somaru machi de, hitoshirezu ni koi wo shita
Omoi wo tsugeru koto sae, kanawazu ni, tada mitsumeru

Yasashiku warau hitomi no saki ni, hohoemu sono hana
Hisoyaka na koigokoro wa, oto wo tatete, kuzureta

Omoi, omoware ga, jouya no shirabe
Ironaki yami no gensou yo
“Aisareru” no ga “Shiawase” naraba
Watashi wa… (Anata wa…)
Dare yori zutto shiawase na hazu na no ni

Hakanai kotoba ne
“Mukae ni iku yo … matteite”
“Aishiteiru” to iwareru tabi ni
Ikiru kachi, tashikamete

“Demo, sore nara naze, ima sugu ni
Sawatteittekurenai no…?”
Komiagetekita, munashii sakebi wa
Kotoba ni dekizu, kieteitta

Yoake to tomo ni kieteku (Nisemono no ai no mukuro)
Subete ga yume datta nara (Nakanai de irareta no ni)
“Itsumade mo matteru kara” (Yoiyami ni chikatta yakusoku wa)
Hakanai hana to tomo ni, kieta

Tooi hi no yuugure, yakusoku, oboeteru?
“Futari de narande arukou ne”
Kitto, itsuka

Aa, hakanaku kietteta
Karen na hana to, hatsukoi yo
Kisetsu ga megutte, otona ninattemo
Naoranai kizuato, nokoshite

Yuugure no natsu no hi, kawanai yakusoku wo ima
Watashi wa hitori, tatta hitori de
Ate mo naku, machitsuzkeru

Yuugure ni chikatta mama
Subete ga yume datta nara…



The House of “Rainy Dreams”

What illusive words they are:
“I’ll come for you … so please, wait for me.”
Even as time passes and the seasons cycle by, I still
Wait, believing in them.

Wearing tattered kimono under the dancing snow, drifting down from the night sky,
Two penniless, lonely orphans huddled, shivering, shoulder to shoulder.

Their eyes that shone when they laughed, darkened when they grieved,
Reflected each other’s hurts when they made a promise to survive.

Courtesan flowers invite you into the night
Like butterflies of the night dancing in sweet honey.
As they flutter their beautiful kimono,
Ravage them (Make them blossom)
For they will become flowers brighter than anyone else, mesmerizing all who see.

Aah, what illusive words they are:
“Let’s be together, forever and ever.”
Even as the seasons cycle by and we grow up, can I
Still believe in them?

On that day, everything was set into motion
With that promise dyed in sunset’s light.
So I wouldn’t ever notice my lonely heart,
I drowned myself in a never-ending dream.

In a city stained in dusk’s hue, I fell into a secret love.
With no way to even communicate my feelings, I could only watch from afar.

The flower that laughed before those kindly smiling eyes…
Her quietly budding love beat a loud throb, before it crumbled.

Loving and being loved are nightly tunes,
Fantasies in the dark, void of color.
If this “being loved” will bring me so-called “happiness,”
Then I… (Then You…)
Should be happier than anyone else in the world.

What illusive words they are:
“I’ll come for you … so please, wait for me.”
Every time someone utters the phrase “I love you,”
It’s a reconfirmation of your worth in life.

“But, if so, then why don’t you
Whisk me away this very moment…?”
The empty cry, dredged up from the wells of my heart,
Disappeared before a word was formed.

Disappearing with the dawn, (that empty corpse that was once artificial love.)
If only it were all a dream, (I would have been able to keep from crying.)
“I will wait for you forever,” (That promise we made in the night)
Vanished along with the illusive flower.

Do you remember that promise we made that sunset long ago?
“Let’s walk together, side by side.”
Perhaps, one day.

Aah, they disappeared like illusions,
Both the pitiful, sweet flower and the first love.
Even as the seasons cycle by and I grow up,
Only this never-healing scar remains, left behind.

Now, I – alone, all alone by myself –
Continue waiting without any end in sight
For the unfulfilled promise of that summer sunset.

If everything, that oath we swore in the sunset,
Were all a dream…


Notes:





Favorite videos:

UTAUloid cover with Raine Rena as Kagamine Rin, Raine Reizo as Hatsune Miku, and Sora Anjou as Kagamine Len. The kanji lyrics for “The House of ‘Dark Love'” (恋闇楼) were taken from this video.

3 Comments (+add yours?)

  1. Trish
    Jun 19, 2012 @ 13:35:33

    I like this song, unexpectedly, ridiculously nice. Goes on my ipod. Thanks for bringing it to my attention, and teaching me the word and kanji “儚い” c:

    Like

    Reply

    • terracannon876
      Jun 19, 2012 @ 13:44:59

      Is this your first time with vocaloid songs (other than LD AMVs of course)?

      Hakanai was a hard word to translate. The dictionary puts it as “fleeting,” “short-lived,” but also as “empty (like a dream).” plus the song uses it with the word “disappears” while talking about a person (and saying a person disappears in a short lived manner just makes it sound like she’s about to die). As I understood it, it actually means something like “exists, but without substance behind it.” Taken alternatively, “like an illusion. The moment you touch it or look too closely, it disappears.”

      Sorry for the long note😄

      Like

      Reply

  2. Trish
    Jun 19, 2012 @ 13:59:02

    Actually no, last year another student had chosen Hatsune Miku and Vocaloid as topic for her midterm exam. I was like: “Oh Japan. IDEK.” and pretty much forgot about it until now.😀

    Quit apologizing, it’s your blog, and the more of you on it, the better.😉
    That’s interesting. I love that about translations, sometimes they force you to delve deeply into the subtext to find out which terms are most likely to express what was originally intended. Hakanai itself is just a very poetic word. If I was still in school, I’d throw it at my Japanese teacher at every possible turn just to get a rise out of him.😀 Thanks for the explanation c:

    Like

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: